找回密码
 立即注册
搜索
查看: 832|回复: 0

Vincent Don Mclean

[复制链接]
发表于 2008-9-27 16:26:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
Vincent(文森特)是一首经典的美国民谣,原唱是著名民谣歌手唐·麦克莱恩(Don Mclean),他用这首感人的歌献给这位“疯子”凡高,在感动其本人的同时,也感动了全世界热爱生活, 心存希望的人们...在荷兰阿姆斯特丹的凡高纪念馆前,人们总能听到这首歌,她一遍一遍的放着,永远让人感动,让人怀念。


STARY STARY NIGHT [/url](VINCENT)  
By Don McLean
  


星夜  
Starry, starry night  
繁星之夜  
Paint your palette blue and gray  
星空在你的画板照得灰暗幽兰

Look out on a summer's day  
某个夏日

With eyes that know the darkness in my soul  
你用洞悉我灵魂深处的双眼

Shadows on the hills  
看到山上的阴影

Sketch the trees and the daffodils  
画上树和水仙花

Catch the breeze and the winter chills  
捕捉微风和冬天的寒意

In colors on the snowy linen land   
亚麻色的大地覆盖着积雪

Now I understand  
现在我明白了

What you tried to say to me  
你想对我说什么

And how you suffered for your sanity  
你如何承受天赋的折磨

And how you tried to set them free  
你如何试图释放你的才华

They would not listen; they did not know how  
他们不听,他们不曾知道

Perhaps they'll listen now  
也许现在他们会听


Starry, starry night  
繁星之夜

Flaming flowers that brightly blaze  
耀眼的花朵闪烁光芒

Swirling clouds in violet haze  
流转的云朵散发紫罗兰的朦胧

Reflect in Vincent's eyes of china blue  
在文森特中国蓝的眼睛中闪耀

Colors changing hue  
颜色在变

Morning fields of amber grain  
清晨琥珀色的田野

Weathered faces lined in pain  
痛苦中风化的脸

Are soothed beneath the artist's loving hand  
在艺术家爱之手下减轻痛苦


Now I understand  
现在我明白了

What you tried to say to me  
你想对我说什么

And how you suffered for your sanity  
你如何承受天赋的折磨

And how you tried to set them free  
你如何试图释放你的才华

They would not listen; they did not know how
他们从来不听,他们不曾知道  
Perhaps they'll listen now  
也许现在他们会听


For they could not love you  
因为他们不能爱你

But still, your love was true  
但你的爱是真挚的

And when no hope was left inside  
当内心再也没有希望

On that starry, starry night  
在布满星星的夜晚

You took your life as lovers often do  
你像情人们常做的那样结束自己的生命

But I could've told you, Vincent  
我本应告诉你,文森特

This world was never meant For one as beautiful as you  
这个世界从来就不象你一样美
  

   

Starry, starry night  
繁星之夜

Portraits hung in empty halls  
肖像挂在空荡荡的大厅

Frameless heads on nameless walls  
无名的墙上挂着无框的头像

With eyes that watch the world and can't forget  
凝视这个世界,难以忘却

Like the strangers that you've met  
就像你遇见的陌生人

The ragged men in ragged clothes  
褴褛的衣服粗鲁的人

The silver thorn, a bloody rose  
血红色玫瑰、银色荆棘

Lie c(敏感词屏蔽)ed and broken on the virgin snow  
破碎地躺在无痕的雪地上

Now  I think I know
现在我明白了  
What you tried to say to me  
你想对我说什么

And how you suffered for your sanity  
你如何承受天赋的折磨

And how you tried to set them free  
你如何试图释放你的才华
They would not listen; They arenot listening still
他们不曾听说 他们仍然听不到

perhaps they never will
也许他们从未听说

这是一首很老的歌曲,是纽约的创作歌手唐麦克林纪念画家梵高的作品,starynight也是梵高著名的画作之一,而这首歌的另一个名字VINCENT,则是梵高的名字。
点此下载[/url]
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|晴川论坛2004-2026 ( 蜀ICP备12004085号-1|蜀ICP备12004085号-1 )暂时留空

GMT+8, 2026-6-25 00:15 , Processed in 0.202800 second(s), 17 queries .

Powered by Discuz! X5.0

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表